Chúng ta lại tiếp tục học tiếng Trung qua bài hát có phiên âm, lời dịch, phụ đề Bài hát: Người Tình Mùa Đông (chữ Hán: 容易受伤的女人)
Bính âm: Rong yi shou shang de nu ren
Video bài hát Người Tình Mùa Đông phiên âm tiếng Trung
Nguồn gốc của bài hát Người Tình Mùa Đông bắt nguồn từ bài hát “Rouge” là một ca khúc bằng Tiếng Nhật do nhạc sĩ Nakajima Miyuki sáng tác và được trình diễn đầu tiên bởi nghệ sĩ thu âm Chiaki Naomi vào năm 1977. Mặc dù bài hát gốc không được xếp hạng cao tại thị trường Nhật Bản, nhưng lại rất thành công qua các bản cover bằng các ngôn ngữ khác nhau.
Mặc dù được sáng tác và giới thiệu ở Nhật Bản, nhưng phiên bản nổi tiếng nhất của “Rouge” lại do một ca sĩ người Hoa thể hiện. Bài hát có tên Người phụ nữ dễ bị tổn thương (tiếng Trung: “容易受伤的女人”) với phần lời tiếng Hoa do nhạc sĩ gốc Philippines Antonio “Tony” Arevalo Jr. (còn được biết với tên Lô Đông Ni 盧東尼) phổ theo ý của Phan Nguyên Lương (Calvin Poon) và được nữ ca sĩ Vương Tịnh Văn (Faye Wong) thể hiện bằng tiếng Quảng Đông, thu âm vào khoảng tháng 5 năm 1992.
Bài hát được giới thiệu trong album Coming Home, phát hành 13 tháng 8 năm 1992. Không như bản gốc tiếng Nhật, bản tiếng Hoa kể về tâm trạng đầy yếu đuối, bất an của người phụ nữ đang cầu xin người đàn ông hãy ở lại, đừng bỏ rơi cô.
Bài hát sau đó được sử dụng như một phần nhạc xen kẽ trong loạt phim truyền hình Đại Thời Đại dài 40 tập, phát sóng lần đầu vào tháng 10 trong cùng năm. Sự thành công của bộ phim góp phần không nhỏ cho thành công của chính bài hát, mà nhiều người cho rằng từ đó ra đời nhiều phiên bản ngôn ngữ khác nhau.
Ngoài ra bài hát phiên bản tiếng Trung cũng được ca sĩ, nhạc sĩ Linda Chou người Mỹ mang trong mình 2 dòng máu Đài Loan- Việt Nam cover lại.
Lời bài hát Người Tình Mùa Đông phiên âm tiếng Trung và lời Việt
留着你隔夜的吻 Liu zhe ni ge ye de wen Giữ nụ hôn của anh đêm qua.
感觉不到你有多真 Gan jue bu dao ni you duo zhen Không cảm nhận được anh thưc sự như thế nào.
想你天色已黄昏 Xiang ni tian se yi huang hun Nhớ đến anh trời đã chạng vạng
脸上还有泪痕 Lian shang hai you lei hen Vẫn còn nước mắt trên khuôn mặt
如果从此不过问 Ru guo cong ci bu guo wen Nếu anh không bao giờ hỏi.
不想对你难舍难分 Bu xiang dui ni nan she nan fen Không muốn làm khó anh.
是否夜就不会冷 Shi fou ye jiu bu hui leng Cho dù dưới bầu trời đêm cũng không thấy lạnh
心就不会疼 Xin jiu bu hui teng Trái tim sẽ không đau.
颤抖的唇等不到你的吻 Chan dou de chun deng bu dao ni de wen Đôi môi run rẩy không thể đợi nụ hôn của anh.
一个容易受伤的女人 Yi ge rong yi shou shang de nu ren Một người con gái dễ bị tổn thương
希望希望希望你会心疼 Xi wang xi wang xi wang ni hui xin teng Hy vọng, hy vọng, hy vọng anh sẽ đau khổ
我害怕一个人 Wo hai pa yi ge ren Em sợ ở một mình
为何不肯轻轻唤我一声 Wei he bu ken qing qing huan wo yi sheng Tại sao không gọi cho em một cách nhẹ nhàng
安慰容易受伤女人 An wei rong yi shou shang de nu ren An ủi người con gái dễ tổn thương
为了你我请愿给一生 Wei le ni wo qing yuan gei yi sheng Vì anh em sẵn sàng cho cả một đời
黑夜里不敢点灯 Hei ye li bu gan dian deng Không dám thắp đèn trong đêm tối
是谁让我越陷越深 Shi shei rang wo yue xian yue shen Là ai đã khiến em càng ngày lún sâu
让我深爱过的人 Rang wo shen ai guo de ren Người em yêu sâu sắc
越来越陌生 Yue lai yue mo sheng Càng ngày càng lạ.
Hãy comment tên bài hát bạn yêu thích, Chinese sẽ dịch phụ đề tiếng Trung giúp bạn.
Xem tổng hợp những bài hát tiếng Trung hay nhất tại đây Chúc các bạn học tiếng Trung thành công. Cám ơn các bạn đã ghé thăm website